The line between spying and personal initiative has almost disappeared. Jeanne had several cases when she was supposed to spy on someone in a hotel or restaurant on assignment from her colleagues, but instead spied on her colleagues. After a while, she had nothing more to do and had to return to her duties.
Грань между шпионажем и личной инициативой практически исчезла. У Жанны было несколько случаев, когда она получала от коллег задание следить за кем-то в гостинице или ресторане, а вместо этого она следила за своими коллегами. Через некоторое время ей уже было нечего делать и приходилось возвращаться к своим обязанностям. If Odette had seen him wield the garden shears with such dexterity, she would have been thrilled. She and her father had always enjoyed shearing sheep — it was like a game where you made a deal with God with a knife.
Если бы Одетта увидела, как сноровисто он орудует садовыми ножницами, она пришла бы в восторг. Им с отцом всегда нравилось стричь овец — это напоминало игру, в которой при помощи ножа заключаешь сделку с Богом. Aristotle: Symmetry and the Undivided World. On Friendship and War. A Practical Guide for Rapists.
Аристотель: Симметрия и нерасчленимость мира. О дружбе и войне. Практическое руководство для душегубов. Forty-five-year-old virgins are self-greedy, sassy, hand-writing people. I am, of course, subjective, but I am not going to praise them. Give them free rein, they'll come up with something else tomorrow.
Сорокапятилетние девственники — это люди, жадные до себя, нахалы, пишущие от руки. Я, конечно, сужу субъективно, но не собираюсь их хвалить. Дай им волю, они завтра же придумают что-нибудь еще. He's just not familiar with the rules. That's okay, let's get acquainted. My name is Peter, and you? What gender are you?
Он просто не знаком с правилами. Ничего страшного, давайте познакомимся. Меня зовут Петр, а Вас? Вы какого пола? The truth was measured by the distance of several million light years.
Истина измерялась расстоянием в несколько миллионов световых лет. Go to the podium, Agnessa Vasilyevna! You're the most popular girl here. Make people work. When they bow to you, they'll realize you're the one to pray for. You'll save their lives, and their souls as well. And mind you, I'll be there. It's such a blessing to contemplate God!
Идите к трибуне, Агнесса Васильевна! Вы здесь самая популярная девушка. Заставляйте людей работать. Когда они будут Вам кланяться, тогда поймут, что Вы именно та, на кого можно молиться. Вы им жизнь спасете, а заодно и душу. И заметьте, я буду рядом. Это такое счастье – созерцать Бога! The monk tried to pray for healing for his weary body, but soon realized that his soul was gone. "What am I running from, Lord?" — he asked, burying his head in the cold dust. But there was no answer. "Go!" — said the invisible Lord. "But where to?" — the soul asked. His prayer remained unanswered. But the question itself had a deep meaning.
Монах пытался молиться об исцелении своего изможденного тела, но вскоре понял, что души его больше нет. «От чего я бегу, Господи?» — спрашивал он, уткнувшись головой в холодную пыль. Но ответа не было. «Ступай!» — сказал невидимый Господь. «Но куда?» — спросила душа. Его молитва осталась без ответа. Но сам этот вопрос имел глубокий смысл. Slavik, your word! What section did you sign up for, huh? Or aren't you my friend anymore? At least take off your pants and show off in front of everyone!
Славик, твое слово! В какую секцию ты записался, а? Или ты уже не мой дружок? Хоть бы штаны снял и перед всеми выпендрился! Far away in the field an overturned truck creaked. In the window of the house across the street burned the light of a cigarette of someone who just couldn't sleep. With the light stuck out someone's scraggly head, behind which flashed a large neon sign with the name of a youth den, apparently forbidden for the street. In the yard, hay rippled in the moonlight: probably some asshole sleeping in the hayloft. I always wanted to know what was behind the curtain, but I didn't have the courage to approach. One day I did. There was nothing behind it, but there were two moons in the sky above the town, one red and one white.
Далеко в поле поскрипывал перевернутый грузовик. В окне дома напротив горел огонек папиросы того, кто просто не может уснуть. С огоньком торчала чья-то косматая голова, за которой мигала большая неоновая вывеска с названием молодежного притона, видимо, запрещенной для улицы. Во дворе в лунном свете колыхалось сено: вероятно, какая-то жопа спала на сеновале. Мне всегда хотелось узнать, что там, за занавеской, но не хватало мужества подойти. Однажды я все-таки решился. А за ней — ничего, только в небе над городом висели две луны — красная и белая. He realized what kind of monster it was when the door of the hall swung open and servants armed with whatever they could find burst in. Two of them were possessed by demons, the other two by lions. The hall was covered with smoke, and the Optina elder, the only one who understood everything, managed to jump out of the window, fortunately without hurting anyone.
Что это было за чудовище, он понял, когда дверь зала распахнулась и в нее ворвались слуги, вооруженные чем попало. Двое из них были одержимы бесами, двое других — львами. Зал заволокло дымом, и Оптинский старец, единственный, кто все понял, успел еще выскочить в окно, чудом никого не пришибив. The secret chamber excited me so much that I even dared to escape, to hear the name of the beauty from this dark abyss. But the escape failed - the door of the chamber was locked. So I waited - one more day - and one more night. Maybe I wouldn't make it. Maybe I'll throw up. Maybe I'll die. And it would all eventually end... But one day there was a faint click behind the door, and it opened. I felt neither fear nor surprise. It was still a dream, the same dream I'd had when the skeletons had grabbed me.
Тайная комната так взволновала меня, что я даже решился на побег, чтобы поскорее услышать имя красавицы из этой темной бездны. Но побег не удался — дверь камеры была заперта. И я стал ждать — еще один день — и еще одна ночь. Может быть, я не выдержу. Может быть, меня стошнит. Может быть, я умру. И все в конце концов кончится… Но однажды за дверью раздался слабый щелчок, и она открылась. Ни страха, ни удивления я не испытал. Это всё ещё был сон — такой же, как и тогда, когда меня схватили скелеты. If you want to be great, learn to hide your age. If you want to be a fool, be one.
Если хочешь быть великим, научись скрывать свой возраст. Если хочешь быть дураком, будь им. — Is this a torture chamber? — I asked, trying to get my mind off the dark silhouette. — Or is it some kind of heavenly furnace for sinners? It doesn't look like it. Hell is where heaven is.
— What the hell is heaven to you, you moron? Somebody said, where God is, there's hell. Who are you? А? As the ancient Germans say, Himmelskraft ist rot. That's the story. That's the story, bro. — Это камера пыток? — спросил я, пытаясь отвлечься от созерцания темного силуэта. — Или это некая небесная печь для грешников? Не похоже. Ад там же, где и рай. — Кретин отмороженный, чем тебе тут не рай? Сказал же кто-то: там, где Бог, — там и пекло. Сам-то ты кто? А? Как говорят древние германцы — Himmelskraft ist rot. That's the story. Короче, абзац, брателло. |
All
July 2023
|